Nem mondok semmi újat azzal, hogy létezik egy bizonyos társadalmi olló, mely meghatározza, hogy különböző társadalmi rétegek között mekkora különbségek vannak. Sok elmélet létezik ennek kialakulását és működését illetően, ám én úgy látom, hogy itthon igencsak hozzájárul ehhez a meglévő nyelvtudás, illetve annak hiánya.

Ha jártas vagy az angol nyelvben és az önfejlesztésben egyaránt, akkor megfigyelheted, hogy számos híres magyar tanító vagy szakértő lényegében kimondatlanul egy-egy nevesebb külföldi előadó tolmácsaként működik. És ezzel nincs semmi baj, hiszen én is úgy látom, hogy elképesztően jól meg lehet élni abból, ha valaki egyszerűen csak lefordítja a külföldi tartalmakat, és azt továbbítja a magyar közönségnek.

Megvan ennek is az előnye, hiszen az angolul nem tudó, de kíváncsi emberek számára is megnyitja a kapukat egy új szemlélet kialakításában. Azonban mi van akkor, ha téged idővel teljesen más irány kezd el érdekelni, mint amerre az általad követett „fordító” elindul? Hoppon maradhatsz, míg valaki más el nem kezdi ugyanúgy lefordítani azokat az anyagokat, amelyek leginkább lekötik a figyelmedet. De akkor meg már neki leszel hasonlóképpen kiszolgáltatva.

Belegondoltál már, hogy mi lenne, ha tudnál angolul, és közvetlenül a külföldi nagy tanítóktól tanulhatnál? Szerinted milyen előnyökkel járna ez számodra?

Az angol nyelv elsajátításának egyik leghasznosabb előnye, hogy az információkhoz első kézből juthatsz hozzá. Ha gondolatban végig veszed egy fordítói munka lépcsőfokait, akkor neked is szembeötlő lesz az a sok buktató, ami egy fordítás során felmerülhet. Maga a fordítás, a publikáció mire végbemegy, addigra hetek, hónapok vagy akár évek is eltelhetnek. Ha egyáltalán le akarják fordítani az adott anyagot. Arról nem is beszélve, hogy ha valamit kevésbé frappánsan fordítanak le, lehet maga az üzenet is elveszik magyarul, amit amúgy angolul teljesen jól átadtak.

A legtöbb itthoni egyetemen is áthelyeződött mostanra a hangsúly a külföldi források alkalmazására, és kötelező módon elő van írva, hogy több angol nyelvű anyagot kell forgatni, mint magyart. Ez azért hasznos, mert ha készül egy új kutatás, ami kikerül mondjuk a PubMedre vagy a ScienceDirectre, akkor már a megjelenés után egy nappal el tudod olvasni őket, és tudsz belőlük tanulni. Egyszóval nem kell várnod a fordítókra, saját tempódban haladhatsz a tudásod tágítását illetően, és meg tudod óvni magad attól, hogy átverjenek.

Elgondolkoztál azon, hogy mi lenne, ha elsőként tudnál értesülni azokról a dolgokról, amik igazán érdekelnek téged? Én is ezért kezdtem el az önfejlesztő videók posztolását, mert láttam, hogy külföldön nagyon pörögnek, itthon pedig mindössze egy személy csinálta.

Nem kell az önfejlesztésre korlátozni ezt a tudást. Érdekelhet téged a fotózás, a videózás, a főzés, akármi – biztos, hogy angolul sokkal több mindent találsz a témában, mintha csak a magyar nyelvű tartalmakból próbálnál meg tájékozódni. Elvégre míg mi „csak” 10 millióan vagyunk az országban, addig a világon lassan már 8 milliárd ember tevékenykedik, és sokan készséggel kívánják megosztani a saját tudásukat, a többség méghozzá angol nyelven. Ebből is tisztán látható, hogy ha csak a magyar piacról próbálsz meg tudást felszívni, akkor nagyon kevés információval fogsz gazdagodni a teljes egészhez képest.

Mi tart vissza? 🙂

Molnár Dávid